Skip to main content

‍‌‍‌​‌​‍‌‍​‍‍​‍‌​​​‌‌​‍​​‌‍‍‍‍‍​‌​‌‌​‍Unsere Lösungen

‍​​‌​​​‌‌‍‌‌‌‌‍‌‌‌​​‍​​​‌​​‌‍‌​​​​‌‌‌‌​‌Prozessautomatisierung

‌​‍‍‍​‌​‌‌‌​​‍‍​​‍​‍‌‍​‍​‌​​‌‍‍‌‍‌​​‌​‍‌‍Lösungen zur Automatisierung alltäglicher Arbeitsaufgaben beim Sprachen- und Übersetzungs­management. Daten­austausch, Erstellen von Übersetzungs­­projekten, Sperren von Texten, Vorübersetzen, Erstellen von Angeboten, Zuweisung von Aufgaben etc.

‌‌‌‌‌‍‍‍​‍‌​‍‍‍‍‍​‍​‍‍​​‌‍​‍​‍‌​‍​‌‍​‌​​Schnittstellen

‍​​‍​‌​‍​‌‍​​‌​​‍‍‍‌‍‌‌​​​​‍‌‍‌‍​‌‍‍‌‍‍Entwicklung von Schnittstellen zwischen Übersetzungs­systemen, Projekt­­manage­ment­systemen und inhalts­führenden Systemen wie CMS, PIM, ERP, Online-Shops etc. Definition von Austausch­formaten für Übersetzung und Lokalisierung.

‌​‌‌‌​‌​‍​‌​​‌‌​‌​​‍‍‌‌‌​‍‌‍‍‍‌​‍‌​​‍‍​‌‍System­anpassungen

‍‍‌‌‍​‍​​‌​​​​‌‌​‌‍‍‌‌‌​‌​​​​‌‌‍‍​​​​‌‌​Entwicklung von Anpassungen und Erweiterungen wie Plugins, Add-ins, Makros, Stylesheets, Dateifilter. Für Übersetzungstools wie memoQ, Memsource, SDL Passolo, SDL Trados und inhaltsführende Systeme wie PIM, ERP, CMS und Online-Shops.

‍‌‌‍​‍‌​‍​‍​‍​​‍‌‌​‌‍‍‍​​​‍‍‍​‍‌‌‌​‌‌‌‌‌Tools & Utilities

‌​​‍‌‌‍‌​‌‌‍‍‍‍​‌‌‍‍​‌‍‌​‍‌​‌‌‍‌‌​‌‍‌‍‌Tools zur Datenkonvertierung, Datenvorbereitung, automatisierten Qualitätsprüfung etc.

‌​‌‌​‍​​‌‌‌‍‌‌‍‌‍‌‌‍‍​‍‍‍‍‍​‌‍‌​‍‌‍​‌‌​‍‍Beispielprojekte

  • ‌​‍‌​‍‌‌‍‌‍‌‌‌‌‍‍‍​​‌​​‌‌​‍‌‍​‍​‍‍‍‌‌‌‌​‍Export von Inhalten zur Übersetzung in Übersetzungstools wie Across, memoQ, Memsource, SDL Trados etc.
  • ‌‍‍‍​‌‍‍‍​​‍​‌‍‍‍‍‍‍‌‍‌‍​‍​​‍‌‍​‌‌‍‌‍‌​‌Prüfung auf neue und geänderte Inhalte
  • ‌‍‌‍‌‍​‍‌‍‍​‌‍‍‌‌‍‍‍​​​​​‌‍​​‌‍‌‌​‌​‌‍Übersetzungsfreundliches XML-Austauschformat
  • ‍‌‍‍‍​​​‌​​‌‍‍‌‍‍‌‍​​‌‍​‍‌‌‍‍‍‍‌‌‌‍‍‍‍​‌Konfigurationsdateien für marktführende Übersetzungstools
  • ‌​‌‍‍‌‍‍‌​‌​‍‌​​‌‌‌‍‍‌‌‌‍‍​​‍​​​‍‍‌‍‍‍‌​‍Import von Übersetzungen
  • ‌​‍‍​‌​​‌​​‌‍​‍‌​‌‌​‌‍‌​​​‍‌‍‌‍‌​‍​‌‌‌​Vollständig automatisierbar
  • ‌​‌‍​‌‌​‍​‍‍​​‍‍‍‍‍‌‌‍‍‍‍​‌​‍​​​‍​‍‌‍‍‌‌Unterstützt TYPO3 4.x, 6.2.x, 7.6.x, 8.x
  • ‌‌‌​‍‌‍​​‌​‍​‌‌‍‍‍​​‍‍​‍‌‌‌‍‌​​‌‍​‌‌‌​‌‍‍Unterstützt alle nach TYPO3 Coding Guidelines entwickelten Erweiterungen (z.B. News, DCE, Grid Elements)
  • ‌​‍‌‌‍​‌‌‌‍‍​‌‍‌‍‍​​‍‍‍​‌‍‍​‌‌‌‌​​‌​‍‌Export von Produktinformationen zur Übersetzung in Across, memoQ, Memsource, SDL Trados etc.
  • ‌​​​‌‍​​‍​‍‍‌‌‌‍‍‍‍‍​​​‍‌‌‍​‌‍‍‌‍‍‌​‍‍‌‍​Prüfung auf neue und geänderte Inhalte
  • ‍‍‌‍​‌​‍‌‍‍‌‌​‌‍​​‍​‍‌‍‌‌‍‍​​​‌‍‍‌​‌‌​‌​Übersetzungsfreundliches XML-Austauschformat
  • ‌‌​‍‌‌‍‌​‍‍​​‌​‌‍​​‍‌​‌‌‌​‍‍‌​​‍‌‍‍‍‍‍‌‍​Konfigurationsdateien für marktführende Übersetzungstools
  • ‍‍​‍‌‌​​​‌‌​‌​‌‌‌‍‍​‍​‍​‌‍​‌​‌​‍‌‍‍‍‍‌‌‍Import von Übersetzungen
  • ‌‍‍‍‌​‌‍​​‍​‍‍​‌​​‍​‌‍‌‌‌‌‌​​‌‌​‍‍‍‍‌‍Automatische Erstellung von Storeviews
  • ‌‌​‍​​‌‌‌‍​​‍‍‍‍‌​‍‌​​​‌‌‌​‌​‌‌​​‍‍​‍​‍‍‌Unterstützt Magento 1.9.x
  • ‌‌‌​‌​‌​‍​‍‍​‍‌‍‌‍​‍‌‍‍​​‍​‌‌‍‌‍‌‌‍‌‍‌‌‍Prüfung auf typische Fehler in Redaktion und Übersetzung (Groß-/Kleinschreibung, Leerzeichen, Interpunktion, Terminologie, Zahlenformate etc.)
  • ‌‌​​‌‌​​​​‍‌‍‍‍​​​‍‌‌‌‌​​‍‌‌‌‍​‍‍‌​‌‍‌​Kundenspezifisch anpassbares Regelwerk
  • ‍‌​​​​‌‍​‍‍‌‌‍​‍​‍‍‍​‍​‍‍​‌‌​‍‌​‌​​​​‍‍​Schweregrad pro Prüfung definierbar
  • ‍‌‍‍‍‍‍​​​‍​‍​​‌​​​‍‍​‌‍‌​​​‌​​‌​‍‌​​‌‍Unterschiedliche Prüfungen für ausgewählte XML-Elemente
  • ‌​​​‍​​‌‌‌​​‍‍​‍‌‌‍‌‍‌‌‍‍‍‌‌‍‌​‌​‌​‍‌​​​​Unterstützung aller Sprachen
  • ‍‌‍‍‍​​‌​​​‍​​‍​‌‍‍‌​​​‌‌‍‍‌​​​‌‌‌​‍‍‌‍‍Ausführlicher Fehlerbericht mit Kontext­informationen
  • ‍‍‌‌‌‍​‍​​‌​‌‍‌‌​‍​‌​‌​‍‍‌‍​​‍‌‍‌‍‍‍​‌‌‍Automatisierter Export neuer oder geänderter Inhalten aus TYPO3 zur Übersetzung
  • ‌‌​​‍‍​‌​‌‌‍‍‍‍​​‌​‍‌‍​‍‌‌‌‌​‌​‍‍‍​‍​​​​Automatisierte Erstellung und Zuweisung von Jobs für Übersetzer
  • ‌​‌​​‌​‌‍‌‌‍​‌‌​​​​‌​‍‌‌‍​​​​​​‌‍‍​‍‌​‍‌​Erzeugung einer dynamischen Echtzeit-Vorschau während der Übersetzung
  • ‌‌​‍​‍​‍‍‌‌‍​‌‍‌‍‌​​‌‌‌‍​‍‌‍‌​‍​​‍​‌​​‍​Automatisierter Import der Übersetzungen in TYPO3
  • ‌‌‌​‌​‌‌‍‌​​​‌‌‌‍‍‍‌‌​‌​​‍​​‍​​‍​‍‍​​‍‌‍‍Unterstützt TYPO3 4.x, 6.2.x, 7.6.x
  • ‍​​‌​‌​‍​​​‌‌‌​‌​​‍‌‌​‌‌‌‍​​‍​‍‍‌​‍‌‌‌‍Erstellung kundenspezifischer XSL-Stylesheets zur Einbindung in memoQ, Memsource, SDL Trados Studio etc.
  • ‌​‌‌‌‌​‌​​‌‌​‍‍‍​‌‍​‍‌‍‍‌‍​​​​‍​‌​‍‍‌​‌Vorschau der Übersetzung in originalem Layout* inklusive Bildern und Grafiken anstatt des reinen XML-Quelltexts
  • ‌‌​‌‌‌‍‍‌‌​‍‍​‍‌‍​​​‍‌​​‌‌​​‌​‍​‍​‌‌‍​‌​​Mehrwert: Vermeidung zeitaufwändiger Review-Schleifen nach Erstellung der übersetzten Dokumente im Redaktionssystem

‌​‌‌​‌‌​‍‍​‌​‌​‍‍‌‌​‍‍‌‌‍​‌‍​​‌​​‍‍​​‌‍‌​ 

‌​‌‍‌‌​​‍​‍‌​‍‌‌​​‌​‍‍‍‍​‍​​​‍​​‍‍​‍​​‍‍​* Voraussetzung: Alle erforderlichen Informationen zu Layout, Formatvorlagen, Grafiken vorhanden oder über das Internet abrufbar.

‌​​​‌‌‌‍‌‍​‍‌‌‍​​‍​‍‍‍​‌‍​​‍​​‍​‌‍​‍​​‌​‍Ihre Ansprechpartner

‌​​​‍‌​​‍​‍‌‍‍​‌‍‌​‍​​‌​‌​​​​‍‍‍‌‌​‌​‌‌Daniel Zielinski

Eric Wilke