Skip to main content

After this training, you are able to efficiently manage translation projects using the most important features of memoQ. You will have acquired the necessary knowledge to productively manage your daily tasks.

Learning objectives

Planning and analyzing projects

 

Creating and preparing projects

 

Assigning tasks

 

Verifying deliveries

 

Finalizing projects

 

Topic overview

  • Components and their interaction
    • Translation memories
    • Termbases
    • LiveDocs corpora
    • Muses
    • Machine translation
  • Overview of workflows
  • Workflows
  • Creating translation memories, terminology databases, LiveDocs corpora and muses
  • Creating non-translatables lists, auto-translation rules etc.
  • Modifying file filter settings
  • Adding users
  • Creating project templates
  • Adding general project information
  • Selecting source and target languages
  • Adding files to be translated
  • Adding translation memories, LiveDocs corpora, terminology databases etc.
  • Automated project preparation: Analysis and pre-translation
  • Analysis and pre-translation reports
  • Match values and their meaning (context matches, fuzzy matches etc.)
  • Files overview
  • Assigning tasks via memoQ server
  • Creating project packages for translators
  • Importing and verifying return packages delivered by the translator
  • Creating project packages for reviewers
  • Importing return packages with the reviewed content
  • Reviewing in Microsoft Word
  • Creating Microsoft Word files for review
  • Importing reviewed Microsoft Word files
  • Filtering modified segments and segments with comments
  • Accepting and rejecting changes
  • Automated quality assurance of translations e.g. checking for punctuation errors
  • Correcting errors reported by the automated quality assurance
  • Saving the translation in the original format
  • Updating translation memories
  • Archiving projects

Additional modules

Creating translation memories through alignment

Translation memory management and maintenance

Creating termbases

Handling follow-up projects and mid-project updates

Quality assurance

memoQ server for project managers

Translating XML files

Translating FrameMaker documents

Translation of InDesign documents

Translation of TYPO3 websites

Translation of software strings

Terminology work

Types of training

On site

  • In-house sessions on your own premises
  • All participants are in the same room
  • Familiar working environment
  • No travel expenses for in-house staff
  • Alternatively, the training can be conducted in one of our training centers
  • Bookable from ½ day

 

Online

  • As an alternative solution or in addition to onsite training
  • Ideal for distributed teams
  • Available at short notice
  • Easy integration into your daily routine
  • Less time-consuming than onsite training
  • Interactive learning via audio and video conferencing and screen sharing
  • No travel costs
  • Bookable from one hour

Next training dates

No news available.