Testing texts for translatability
- Layout changes due to text length variation
- Segmentation
- Check for non-translatable texts
- Product or proper names
- Addresses, telephone numbers, email addresses, URLs
- Article numbers, product codes
- Placeholders, variables, constants, IDs in software texts
- Texts containing formatting (e.g. red text in Excel)
- Document structure (headings, fields)
- Estimation of the expected preparation and post-processing efforts
Excluding texts from the translation
- Preparing source files
- Creating or customizing filter settings of translation tools, e.g. text files that contain user-defined formats (XML, Excel)
- Other settings: Providing additional information: Depending on the file format, we can also provide the translator with additional information in their translation tool (e.g. contextual information).
Testing of the translation
- Testing the translation in the translation tool with our customized settings
- Testing the translatability of the files with a pseudo-translation project round-trip
- Test if all non-translatable elements are protected
- Internationalization check for layout issues doing a simulated translation
- Addition of language-specific characters
Automated text length variation
Your advantages
- Optimized translation processes and costs due to file preparation
- Optimal settings for your translation tool
- Time savings due to access to our extensive expertise
- Risk minimization: translate only what needs to be translated, exclude everything else
- Avoiding unnecessary and complex post processing of files after translation
- Fast solutions for complex problems
We often receive translation requests for special file formats such as XML, PO, XLF, JSON etc. from our clients that need to be processed in our translation systems. But sometimes it's not possible without preparation. Loctimize is our competent and reliable partner for the preparation, post-processing and conversion of files and especially for the creation of file filters. Thus we benefit from optimal translation system settings and ensure the right content to be translated.
As language service provider, you are often facing a challenge: how can I best handle my client's files in the familiar translation environment? It's not a big problem with classic text documents, but what about tagged file formats that cannot be processed without preparation? Loctimize is our answer to this question. Whether memoQ, SDL Trados Studio or other systems - we receive customized solutions for almost every file format. Not only our clients, but also our translators benefit from an optimized process with settings adapted to the corresponding format.