Skip to main content

面临的挑战

许多企业都面临着这样一个挑战,即拥有多语言的翻译参考材料,然而这些材料并不能直接自动用于新的翻译。这些材料包括多语言文档、手册、目录、网站、产品数据库和软件文件等,这些都需要定期更新和翻译。我们为客户处理已有的参考材料,使相同的或相似的文本可直接被翻译成目标语言,以节省翻译新文本和更新文本所需的成本和时间,并使文本翻译保持连贯。

您可获得如下支持

测试可行性

  • 确定旧的参考文本及翻译是否可被处理
  • 成本效益核算

转换和准备参考材料

  • 文件格式转换
  • 校勘文件(排版、空格、换行)

翻译配对

  • 根据一定的规则将源语言和目标语言的句子自动归类

配对检查

  • 确定配对是否正确
  • 手动更正错误配对
  • 可选择检查拼写、标点符号和术语的使用

新建一个翻译记忆库

  • 基于文件或服务器的翻译记忆库
  • 进行针对单个客户的扩展翻译记忆库设置
  • 创建元数据

导入翻译对

  • 经检查和认证的翻译对将被导入翻译记忆库

您的优势

  • 无需翻译工具,自动重复利用已翻译的文本
  • 翻译修订文本时,直接节约成本
  • 加快修订文本的翻译和校对 
  • 直接提高翻译的一致性和质量 
  • 经过培训的译员和术语专员可以保证翻译质量