
Планирование процессов перевода
- Перечисление и определение требований
- Определение этапов рабочего процесса для стадии перевода и координация внутренних ресурсов
- Определение этапов рабочего процесса для стадии работы с терминологией для технической документации и перевода
- Выбор языковых технологий, например систем для перевода или программ для локализации
- Создание руководств по стилю для переводчиков и технических писателей
- Создание документации и определение этапов рабочего процесса
- Составление бюджета для перевода и локализации

Подготовка материала для перевода
- Экспорт переводимого контента из систем управления контентом
- Подготовка файлов для перевода: преобразование файлов, защита от перевода сегментов, которые не следует переводить, проверка на полноту, проверка изменится ли длина текста после перевода и как это отобразится на последующем оформлении файла, создание для сред перевода файлов настроек и т. д.

Создание и управление языковыми ресурсами
- Создание памятей переводов с персонализированными настройками для работы в самых используемых системах для перевода. Например, настройка правил сегментации, создание списка аббревиатур и т. д.
- Ведение памятей перевода и терминологических баз данных
- Создание терминологических баз данных с персонализированными настройками. Например, структурирование базы, определение дизайна, создание фильтров
- Работа с существующими терминологическими ресурсами
- Компиляция терминологии исходного и целевого языков

Создание и подготовка проектов для перевода
- Создание и подготовка проектов для перевода в различных системах для перевода
- Создание проектов для перевода
- Подготовка пакетов для перевода для поставщиков услуг
- Создание шаблонов проектов
- Работа с обновлениями в процессе перевода, а также с последующими проектами

Выбор и оценка поставщиков услуг перевода
- Предварительный выбор поставщиков услуг перевода согласно заданным критериям
- Сотрудничество с существующими поставщиками услуг
- В зависимости от ваших требований к результату, мы поможем найти новых поставщиков услуг. Это могут быть бюро переводов, работающие с одним языком или специализирующиеся на многих языках
Что вы получаете в итоге
- Оптимизированные процессы перевода и корректуры
- Меньшее количество времени, необходимое для перевода
- Высокое качество переводов благодаря ручной и автоматической проверке качества
- Минимальные затраты и приложенные усилия
- Экономия времени благодаря экспертности и профессиональной компетентности наших специалистов
- Исключается вероятность перевести одни и те же документы несколько раз, не будет остановки рабочего процесса из-за смены носителя данных, не будет несовместимых и неупорядоченных баз данных
- Возможная вероятность потери информации сводится к минимуму благодаря централизованному управлению
- Сотрудничество с поставщиками языковых услуг целевого языка
- Использование новейших технологий в сфере перевода
- По окончании сотрудничества мы предоставим вам все накопленные проектные данные
- Ясный, понятный расчет